domingo, fevereiro 05, 2006

Passerà

"Passerà"
(Interpretada por Renato Russo)

Le canzoni non si scrivono
Ma nascono da sè
Son le cose che succedono
Ogni giorno intorno a noi
Le canzoni basta coglierle
E non sorridi mai
Le canzoni sono zingare
E rubano poesie
Sono ingani come pillole
Della felicità
Le canzoni non guariscono
Amori e mallatie
Ma quel piccolo dolore
Che l'esistere ci dà
Passerà, passerà.
Se un ragazzo e una chitarra sono lì
Come te, in città
A guardare questa vita che non va
Che ci amazza d'illusioni
E con l'età delle canzoni
Passerà su di noi
Finiremo tutti in banca prima o poi
Coi perché, i chissà
E le angoscie di una ricca povertà
A parlare degli amori che non hai
A cantare una canzone che non sai come fa
Perché l'hai perduta dentro
E ti ricordi solamente
Passerà

In un mondo di automobili
E di gran velocità
Per chi arriva sempre ultimo
E per chi si dice addio
Per chi sbatte negli ostacoli
Della diversità
Le canzoni sono lucciole
Che cantano nel buio
Passerà prima o poi
Questo piccolo dolore che c'è in te,
Che c'è in me, che c'è in noi
E ci fa sentire come marinai
In balia del vento e della nostalgia
A cantare una canzone che non sai come fa
Ma quel piccolo dolore
Che sia odio o che sia amore
Passerà.

Passerà, passerà
Anche se farai soltanto la la la
Passerà, passerà
E a qualcosa una canzone servirà
Se il tuo piccolo dolore
Che sia odio o che sia amore
Passerà.

Tradução abaixo feita por mim. Detalhe: é muito difícil traduzir essa música. A ambigüidade pode rolar solta quando a gente faz isso... hehe, mas vamos ver no que deu:

As canções não são escritas,
Mas nascem sozinhas
São as coisas que acontecem
A cada dia ao nosso redor
As canções, basta colhê-las,
Há uma para você também
Que está entediado de viver
E não sorri nunca.
As canções são ciganas
E roubam poesias.
São enganos como pílulas
Da felicidade.
As canções não curam
Amores e doenças,
Mas aquela pequena dor
Que a existência nos dá
Passará, passará.
Se um rapaz e um violão estão ali,
Como você, na cidade
A olhar esta vida que não vai,
Que nos mata de ilusões
E com a idade das canções
Passará acima de nós
Terminaremos todos num banco, mais cedo ou mais tarde
Com os porquês, os quem-sabes.
E as angústias de uma rica pobreza
A falar dos amores que não tens
A cantar uma canção que não sabes como fazer
Porque a perdeste dentro de ti
E somente te recordas
Passará

Em um mundo de
E de grande velocidade
Para quem chega sempre por último
E para quem se diz adeus...
Para quem tromba nos obstáculos
Da diversidade
As canções são vaga-lumes
Que cantam no escuro

Passará, mais cedo ou mais tarde
Esta pequena dor que há em ti,
Que há em mim, que há em nós
E nos faz sentirmos como marinheiros
Ao sabor do vento e da nostalgia
A cantar uma canção que não sabes como fazer
Mas aquela pequena dor, seja ódio ou seja amor
Passará.

Passará, passará
Ainda se fizeres somente la la la
Passará, passará
E pra todos os efeitos uma canção servirá
Se a tua pequena dor,
Que seja ódio ou que seja amor,
Passará

1 Comments:

Anonymous Anônimo said...

Gostei da sua tradução ;)
só não gosto muito é do
interprete/ compositir da música.
Beijos

8:06 AM  

Postar um comentário

<< Home